繁体 | 简体 | ENGLISH

With its powerful pools of translation/interpretation talents and specialized glossaries, CET is committed to “specialized translation/interpretation services and excellent quality” in its efforts of providing high-quality services to customers. With knowledge of our translation/interpretation service flow, you can monitor a project’s progress and expect high-quality target texts. There are many factors affecting translation/interpretation quality. In addition to experience and levels of translators/interpreters, the soundness of translation/interpretation flows is also a key factor.

Project analysis: we accept translation/interpretation projects in virtually all document formats, analyze their contents and accordingly work out estimated workloads and charges to be delivered to you free of charges within a few hours. We will also appoint a project manager in charge of project implementation and coordination.

Arrangement of translators/interpreters: upon receipt of a project, the project director will work out a bilingual list of technical terms, organize a project team composed of competent translators/interpreters with specialized knowledge backgrounds as required by customers and perform a full-length quality control, with considerations for high-efficiency and high-speed operations.

Translation/interpretation: translators/interpreters shall complete their jobs within specified periods of time and the project manager shall be responsible for coordinating large-scale or time crucial projects. To ensure the quality of our translation/interpretation services and standardized and consistent wording, we will timely establish several translation/interpretation teams to analyze requirements, standardize technical terms and identify language styles and formats of receptor texts.

Double proofreading: senior translation reviewers are responsible for the translation quality while the proofreading team proofread and edit target texts and specialized contents, a process that will eliminate spelling, typing and grammar errors and ensure appropriate and consistent wording.

Editing and typesetting: editing and typesetting will be performed according to customers’ needs, using such software as Office, Pagemaker, Photoshop, Freehand, Framemaker and Acrobat Reader.

Quality auditing: ensure customers the loyalty between finished jobs and the source text.

Delivery: finished jobs can be delivered to customers via fax and email. Personal fetch of source documents and delivery of finished jobs will be free of charges. Laser printed, or floppy disk and CD copies will also be provided free of charges, with customers making payments upon the delivery.

Our office equipment includes computers, scanners, laser printers, facsimile apparatus and photocopiers.

 

Add:Flat 708, Building VI, Wanda International Plaza, No.93 Jianguo Road,    Chaoyang District, Beijing
Phone: 086-10-58204266/68  Fax: 086-10-58203730
Email:chinaera@263.net;info@chinaera.com.cn
jobmail bjfan@163.com
24:QQ:492031381
  MSN:benben79yan@hotmail.com

© China Era Translation. All rights reserved.